THE EFFECTIVENESS OF ADAPTIVE LEARNING OF MATH AND LANGUAGE

DOCTORAL RESEARCH PROJECT

Maribel Montero Perez

Dit proefschrift beoogt te onderzoeken hoe video aangeboden kan worden om ervoor te zorgen dat luisterbegrip ondersteund wordt en woordenschatverwerving gestimuleerd wordt bij vreemdetaalleerders (Nederlands = moedertaal; Frans = doeltaal). In deze thesis focussen we op het verrijken van video met verschillende types ondertitels in de doeltaal (ook wel aangeduid als captioning of L2-ondertitels). 
In het eerste inleidende hoofdstuk van het proefschrift schetsen we het theoretische kader waarbinnen de studies worden uitgevoerd, lijnen we de onderzoeksvragen af en bespreken we de gekozen methodologie. 

Vervolgens stelt hoofdstuk 2 de resultaten voor van een meta-analyse. De resultaten van deze studie tonen aan dat ondertitels in de doeltaal ervoor zorgen dat vreemdetaalleerders de inhoud van videomateriaal beter begrijpen en meer woordenschat oppikken uit het videomateriaal dan leerders die geen ondertitels kregen. Deze studie leert ons echter ook dat verder onderzoek dat focust op de effectiviteit van captioning nieuwe elementen moet toevoegen,zowel wat betreft het visualiseren van de ondertitels als wat betreft het testen van begrip en woordenschat. 

De hoofddoelstelling van dit proefschrift bestaat er in na te gaan hoe we ondertitels in de doeltaal anders kunnen voorstellen, om de processen die aan de basis liggen van begrip en woordenschatverwerving te stimuleren. In vier opeenvolgende experimentele studies testen we het effect van vier verschillende types ondertitels op luistervaardigheid en woordenschatverwerving: (1) kernwoord ondertitels (alleen de belangrijke woorden voor begrip zijn gevisualiseerd in de ondertitel), (2) volledige ondertitels met gemarkeerde kernwoorden (de kernwoorden worden opgelicht in de ondertitels), (3) kernwoorden verrijkt met glossen (leerders kunnen de vertaling van een kernwoord in de ondertitels opvragen terwijl ze video bekijken). Deze nieuwetypes worden vergeleken met (4) volledige ondertitels en (5) een controlegroep zonder ondertitels. Daarnaast onderzoeken we ook wat het effect is van testaankondiging op woordenschatverwerving en het gebruik van ondertitels. Testaankondiging verwijst naar het al dan niet aankondigen datwoordenschattests volgen na het bekijken van de video. De centrale onderzoeksvragen zijn: (1) Wat is de effectiviteit van a) type ondertitels voor luistervaardigheid en woordenschatverwerving en b) testaankondiging voor woordenschatverwerving?; (2) Wat is het effect van a) type ondertitels en b) testaankondiging op het gebruik van ondertitels?; (3) Wat is het verband tussen gebruik van ondertitels en effectiviteit voor woordenschatverwerving?; (4) Hoe percipiëren vreemdetaalleerders de waarde van ondertitels? Om deze onderzoeksvragen te beantwoorden, zetten we vier experimentele studies op. De resultaten van de opeenvolgende studies wordenvoorgesteld in hoofdstukken 3 tot 6. 

In de conclusie, voorgesteld in hoofdstuk 7, evalueren we de verschillende methodologische keuzes en technieken en vergelijken we de belangrijkste resultaten over destudies heen. De bevindingen van de studies tonen aan dat volledige ondertitels (4) de beste optie lijken om videomateriaal meer begrijpbaar te maken voor vreemdetaalleerders. Om woordenschatverwerving te stimuleren willen we enerzijds zorgen dat studenten de ongekende woorden opmerken maar anderzijds ook dat ze vorm-betekenis connecties kunnen bouwen. Terwijl de types ondertitels (1), (2), (3) en (4) evenveel lijken bij te dragen tot het opmerken van nieuwe woorden, lijkt enkel type (3), namelijk de keyword captions met gloss, het meest geschikt als video substantieel tot het leren van betekenis wil bijdragen. Bevindingen tonen ook aan dattestaankondiging kan bijdragen tot meer aandacht voor ongekende woorden. Deze vaststelling lijkt echter enkel van toepassing wanneer de taak door de leerders als concreet genoeg en direct relevant ervaren wordt. Totslot geven de resultaten van de vier experimentele studies ook aan dat het woordenschatniveau van studenten een significante rol speelt bij hetbegrijpen van video en het verwerven van woordenschat. Dit resultaat geeft aan dat voldoende aandacht moet besteed worden aan het verbreden vanhet woordenschatniveau met oog op beter begrip en meer kans op woordenschatverwerving bij het bekijken van video in een vreemde taal. 

Person in charge of the project

Co-promotor(s)

Duration

  • 2009 -2013
Scroll to top